Myriad meanings
Coded language and euphemisms on trial at the International Criminal Tribunal for Rwanda
DOI:
https://doi.org/10.35295/osls.iisl.2420Palabras clave:
Testigo ocular, lenguaje, eufemismos, TPIR, justiciaResumen
El lenguaje constituye un canal de transmisión fundamental de la cultura, las emociones y el significado social, especialmente en contextos judiciales donde los testimonios de los testigos conforman el expediente de los hechos. Este estudio examina de forma sistemática el uso del lenguaje codificado y los eufemismos en los testimonios de testigos oculares ante el Tribunal Penal Internacional para Ruanda (TPIR). A partir de un análisis cualitativo y cuantitativo de 64 transcripciones de juicios de dieciséis casos, investigamos cómo prevalecen formas lingüísticas culturalmente arraigadas y cómo se distribuyen por tipo de testigo. Contrariamente a las expectativas anecdóticas previas, encontramos que el lenguaje codificado y los eufemismos se utilizaron en los juicios con mucha menos frecuencia de lo previsto, y que eran los testigos expertos, más que los testigos de los hechos, los que los utilizaban mayoritariamente. Esta investigación contribuye a la creciente bibliografía sobre el lenguaje, el derecho y la cultura en los entornos de justicia posconflicto. Nuestros hallazgos ponen de relieve cómo las elecciones lingüísticas pueden afectar a la claridad de las pruebas, subrayan la importancia de la sensibilidad cultural en los juicios internacionales y sugieren vías para mejorar las prácticas de interpretación.
Descargas
Metrics
Estadísticas globales ℹ️
|
68
Visualizaciones
|
69
Descargas
|
|
137
Total
|
|
Citas
AlAzzam, B., AlAhaydib, M., and Alkhowaiter, N., 2017. Social and cultural euphemism in Saudi Arabic: A semantic, pragmatic and sociolinguistic analysis. Advances in Language and Literary Studies [online], 8(2), 64–69. Available at: https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.8n.2p.64 DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.8n.2p.64
Berk-Seligson, S., 2002. The bilingual courtroom: Court interpreters in the judicial process [online]. 2nd ed. University of Chicago Press. Available at: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226923277.001.0001 DOI: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226923277.001.0001
Braun, V., and Clarke, V., 2006. Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology [online], 3(2), 77–101. Available at: https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa DOI: https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa
Brown, P., and Levinson, S. C., 1987. Politeness: Some universals in language usage [online]. Cambridge University Press. Available at: https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085
Chlevickaitė, G., Holá, B., and Bijleveld, C., 2021. Suspicious minds? Empirical analysis of insider witness assessments at the ICTY, ICTR and ICC. European Journal of Criminology [online], 20(1), 185-207. Available at: https://doi.org/10.1177/1477370821997343 DOI: https://doi.org/10.1177/1477370821997343
Combs, N. A., 2017. Grave crimes and weak evidence: A fact-finding evolution in international criminal law. Harvard International Law Journal, 58, 47.
Combs, N., 2010. Fact-Finding without facts: The uncertain evidentiary foundations of international criminal convictions [online]. Cambridge University Press. Available at: https://doi.org/10.1017/CBO9780511760259 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511760259
Coulthard, M., and Johnson, A., 2007. An introduction to forensic linguistics: Language in evidence [online]. London: Routledge. Available at: https://doi.org/10.4324/9780203969717 DOI: https://doi.org/10.4324/9780203969717
Des Forges, A., 1999. Leave none to tell the story: Genocide in Rwanda [online]. Report. 1 March. Human Rights Watch. Available at: https://www.hrw.org/report/1999/03/01/leave-none-tell-story/genocide-rwanda
Drenk, D., et al., 2026. Cross-cultural communication in the courtroom: a case study of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Journal of Criminal Psychology [online], 16(2), 243–255. Available at: https://doi.org/10.1108/JCP-12-2024-0135 DOI: https://doi.org/10.1108/JCP-12-2024-0135
Eades, D., 2010. Sociolinguistics and the legal process [online]. Bristol: Multilingual Matters. Available at: https://doi.org/10.21832/9781847692559 DOI: https://doi.org/10.2307/jj.27710843
Eble, C., 1996. Slang and sociability: In-group language among college students. UNC Press Books.
Eltringham, N., 2008. “We are not a Truth Commission”: Fragmented narratives and the historical record at the International Criminal Tribunal for Rwanda. Journal of Genocide Research [online], 10(1), 55–79. Available at: https://doi.org/10.1080/14623520701850253 DOI: https://doi.org/10.1080/14623520802703616
Evans, K., 1995. Advocacy in court. Ashland: Blackstone Press.
Fairclough, N., 2001. Language and power. London: Pearson Education.
Filipović, L., 2007. Language as a witness: Insights from cognitive linguistics. International Journal of Speech, Language & the Law [online], 14(2), 245–267. Available at: https://doi.org/10.1558/ijsll.v14i2.245 DOI: https://doi.org/10.1558/ijsll.v14i2.245
Fisher, R. P., and Geiselman, R. E., 1992. Memory-enhancing techniques for investigative interviewing: The cognitive interview. Springfield: Charles C. Thomas.
Fraser, J., and McGonigle Leyh, B., eds., 2021. Intersections of law and culture at the International Criminal Court. Cheltenham: Edward Elgar. DOI: https://doi.org/10.4337/9781839107306.00007
Goffman, E., 1974. Frame analysis: An essay on the organization of experience. Boston: Harper & Row.
Goodman-Delahunty, J., and Howes, L. M., 2019. High-stakes interviews and rapport development: Practitioners’ perceptions of interpreter impact. Policing and Society [online], 29(1), 100–117. Available at: https://doi.org/10.1080/10439463.2017.1293051 DOI: https://doi.org/10.1080/10439463.2017.1293051
Gudjonsson, G. H., 2003. The psychology of interrogations and confessions. Hoboken: John Wiley & Sons. DOI: https://doi.org/10.1002/9780470713297
Hayner, P. B., 2001. Unspeakable truths: Transitional justice and the challenge of truth commissions [online]. London: Routledge. Available at: https://doi.org/10.4324/9780203903452 DOI: https://doi.org/10.4324/9780203903452
Higgins, N., 2018. Cultural defences at the International Criminal Court [online]. London: Routledge. Available at: https://doi.org/10.4324/9781315180007 DOI: https://doi.org/10.4324/9781315180007
Hijazo-Gascón, A., Gómez-Bedoya, M., and Filipović, L., 2024. Interpreting swearwords in police interviews and perceived offensiveness of insults in the UK and Spain. Applied Linguistics [online], 45(4), 718–737. Available at: https://doi.org/10.1093/applin/amad060 DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amad060
Krouglov, A., 1999. Police interpreting. Politeness and sociocultural context. The Translator [online], 5(2), 285–302. Available at: https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799045 DOI: https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799045
Leal, S., et al., 2018. Cross-cultural verbal deception. Legal and Criminological Psychology [online], 23(2), 192–213. Available at: https://doi.org/10.1111/lcrp.12131 DOI: https://doi.org/10.1111/lcrp.12131
Mamdani, M., 2001. When victims become killers: Colonialism, nativism, and the genocide in Rwanda [online]. Princeton University Press. Available at: https://doi.org/10.1515/9780691193830 DOI: https://doi.org/10.1515/9780691193830
Memon, A., and Gawrylowicz, J., 2018. The cognitive interview. In: O. Hargie, ed., The handbook of communication skills [online]. 4th ed. London: Routledge. Available at: https://doi.org/10.4324/9781315436135-18 DOI: https://doi.org/10.4324/9781315436135-18
Musolff, A., 2016. Political metaphor analysis: Discourse and scenarios. Oxford: Bloomsbury Academic.
Musolff, A., 2017. Metaphor, irony and sarcasm in public discourse. Journal of Pragmatics [online], 109, 95–104. Available at: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.12.010 DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.12.010
Nistor, A. L., 2023. Culture and the illusion of self-evidence: Spiritual beliefs in the Ongwen trial. International Criminal Law Review [online], 24, 1–26. Available at: https://doi.org/10.1163/15718123-bja10169 DOI: https://doi.org/10.1163/15718123-bja10169
Swigart, L., 2016. Linguistic and cultural diversity in international criminal justice: Toward bridging the divide. University of the Pacific Law Review [online], 48(2). Available at: https://scholarlycommons.pacific.edu/uoplawreview/vol48/iss2/10/
Tiersma, P., 1999. Legal language [online]. University of Chicago Press. Available at: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226854809.001.0001 DOI: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226854809.001.0001
Vredeveldt, A., and Ferra, F., 2025. Adopting a cultural humility approach in international criminal investigations. Oñati Socio-Legal Series [online]. Available at: https://doi.org/10.35295/osls.iisl.2344 DOI: https://doi.org/10.35295/osls.iisl.2344
Vredeveldt, A., Given‐Wilson, Z., and Memon, A., 2023. Culture, trauma, and memory in investigative interviews. Psychology, Crime & Law [online]. Available at: https://doi.org/10.1080/1068316X.2023.2209262 DOI: https://doi.org/10.1080/1068316X.2023.2209262
Xian, H., 2008. Lost in translation? Language, culture and the roles of translator in cross‐cultural management research. Qualitative Research in Organizations and Management [online], 3(3), 231–245. Available at: https://doi.org/10.1108/17465640810920304 DOI: https://doi.org/10.1108/17465640810920304
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 Dylan Drenk, Maria Shenouda, Barbora Holá, Annelies Vredeveldt

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores conservan el copyright de sus trabajos, que se publicarán en OSLS bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento NoComercial SinObraDerivada. Puede consultar más detalles en: http://es.creativecommons.org/licencia/. Si no está de acuerdo con esta licencia, por favor, póngase en contacto con nosotros.
El autor concede los permisos necesarios para difundir la información bibliográfica del artículo, incluyendo el resumen, y autorizar a otros, incluyendo las bases de datos bibliográficas, de índices y servicios de alerta de contenidos, a copiar y comunicar esta información.
Para más información sobre los permisos para distribuir su artículo en cada fase de la producción, por favor, lea nuestra Política de Autoarchivo y Divulgación (en inglés).
Las condiciones de copyright con el nombre de autores y co-autores, y la licencia Creative Commons se mostrarán en el artículo. Estas condiciones se deben aceptar como parte del proceso de envío de un artículo a la revista. Por favor, asegúrese de que todos los co-autores se mencionan correctamente, y que entienden y aceptan estos términos.
Datos de los fondos
-
European Research Council
Números de la subvención 802080















